¿Qué es el input comprensible y por qué es importante para el aprendizaje de idiomas?

Publicado el
4/11/2020
|
📖
Lettura de
13
minutos
❗Atención. Este artículo ha sido traducido por un útil robot. ❗

¿No estás contento con la traducción?
La versión en inglés está aquí
Ramsay Lewis
Escrito por
Ramsay Lewis

La hipótesis del input de Stephen Krashen es una de las teorías más influyentes sobre la adquisición de segundas lenguas. Sostiene que el input comprensible es el factor más importante para aprender otra lengua. He aquí por qué es importante.

Hay una escena en la película Love Actually en la que Jamie, interpretado por Colin Firth, está aprendiendo portugués. Está sentado en un aula con una fila tras otra de otros estudiantes de idiomas escuchando auriculares y repitiendo frases sencillas en portugués, una y otra vez.

Puede que reconozcas la tendencia de aprendizaje de idiomas a la que hace referencia esta escena. Se llama “Audiolingual Method” y se hizo popular entre los años 1940 y 1960, decayendo después. La idea era que si oías algo lo suficiente y lo repetías, podías memorizarlo y finalmente aprender el idioma. 

Esta es sólo una de las cientos de teorías sobre el aprendizaje de idiomas que.

Hay muchos otros.

Al observar la gran variedad de enfoques para aprender idiomas, uno puede sentirse tentado a preguntarse: "¿Sabemos realmente algo sobre cómo aprende idiomas la gente?" Especialmente cuando tantos sitios web y servicios afirman que su método está "¡basado en la ciencia!"

Resulta que sabemos bastante sobre el aprendizaje de idiomas, y uno de los conceptos que cuenta con un apoyo particularmente sólido en la investigación es la hipótesis de entrada desarrollada por el lingüista Stephen Krashen

Entonces, vamos a profundizar en ello. 

En este artículo, quiero esbozar la hipótesis del input y describir lo que propone sobre cómo aprendemos el lenguaje. Aprenderás que, si quieres aprender inglés, progresarás más rápido si te aseguras de crear oportunidades para exponerte a input comprensible en inglés.

¿Qué es la hipótesis del input?

La hipótesis del input fue desarrollada por Stephen Krashen en los años setenta y ochenta. En realidad es un grupo de 5 hipótesis. Son un poco complejas, pero he aquí una versión muy simplificada de ellas:

  1. La Hipótesis del input afirma que los estudiantes de idiomas mejoran en una lengua cuando se les da un input lingüístico ligeramente más avanzado que su nivel actual. Krashen denominó a esto "i + 1" donde "i" es el nivel de lengua actual de una persona y "+1" representa una lengua que es ligeramente más avanzada que su nivel actual. 
  2. La hipótesis de adquisición-aprendizaje afirma que la adquisición de una lengua es diferente a aprender una lengua. Krashen sostenía que el aprendizaje -lo que hacemos cuando estudiamos las reglas gramaticales- no funciona tan bien. En su lugar, el lenguaje se adquiere y eso ocurre a través de un proceso inconsciente cuando estamos expuestos a un input comprensible.
  3. La hipótesis del monitor afirma que aprender conscientemente el lenguaje (como estudiar reglas gramaticales o hacer ejercicios de vocabulario) puede ayudar a una persona a monitorizar el output del lenguaje, pero no resulta en mejoras parausar el lenguaje. En otras palabras, aprender reglas gramaticales puede ayudarte a medir tu capacidad lingüística, pero no a mejorarla realmente. 
  4. La hipótesis del orden natural afirma que la adquisición del lenguaje se produce en un orden natural, que es prácticamente el mismo para todo el mundo. Además, afirma que la enseñanza de idiomas no cambia este orden "natural". 
  5. La hipótesis del filtro afectivo afirma que el afecto -cómo te sientes- cambia la capacidad de adquisición del lenguaje. Krashen sostiene que las emociones negativas, como la vergüenza o el miedo, hacen que una persona sea menos capaz de adquirir un idioma.

¿Qué significa todo eso?

Todo eso es un poco complejo, pero, de forma muy sencilla, Krashen está diciendo lo siguiente: el proceso de "aprender un idioma" no es el mismo tipo de proceso que, por ejemplo, aprender geografía o filosofía. No podemos leer un libro sobre el tema y luego llegar a "conocerlo".

En cambio, la adquisición del lenguaje se produce a través de un proceso inconsciente. El ingrediente necesario -el núcleo crítico y esencial- de ese proceso inconsciente es el input comprensible. 

¿Qué es el input comprensible? 

El input comprensible en inglés es la lengua inglesa que se puede entender. Los inputs lingüísticos son cosas que oyes (como podcasts, la radio, conversaciones, etc.) así como cosas que lees (como libros, artículos, artículos de blogs en inglés, etc.).

Krashen tiene cuidado de especificar que no puedes leer o escuchar cualquier cosa y mejorar tu idioma. Tienes que leer o escuchar cosas que puedas entender. La adquisición del lenguaje se produce mejor, dice, cuando el input es ligeramente más avanzado que tu propio nivel. 

¿Qué pruebas hay de la hipótesis del input?

Entonces, ¿tiene razón Krashen? ¿Es importante el input comprensible? ¿Existen pruebas de la hipótesis del input?

Hay muchas pruebas que sugieren que sí.

Evidencias en el aprendizaje de la lengua materna

Por un lado, sabemos desde hace tiempo que los niños que crecen en entornos lingüísticos más ricos desarrollan una mayor competencia lingüística en su propia lengua. También sabemos que los estudiantes que leen más fuera de la escuela se convierten en mejores escritores. La lectura, más que cualquier otra actividad, es también el mejor predictor del desarrollo del vocabulario en adultos. 

No sólo se lee. Los investigadores también han descubierto que los niños que escuchaban más cuentos en preescolar tenían mejores capacidades lingüísticas a los 10 años.

Estos resultados son coherentes con la hipótesis del input, ya que cada uno de ellos sugiere una relación entre la exposición al lenguaje y la capacidad lingüística.

También parece haber algunas pruebas experimentales que sugieren que es el input lingüístico el que impulsa la mejora de la capacidad lingüística. En varios estudios, los investigadores han encontrado pruebas de que la lectura es más eficaz que los ejercicios prácticos para mejorar el vocabulario y la ortografía.

Evidencias en el aprendizaje de segundas lenguas

Este también parece ser el caso en la adquisición de segundas lenguas.

Varios estudios han descubierto que aquellos estudiantes de idiomas con mayor exposición a la lengua son más competentes en ella. También hay pruebas significativas de que los estudiantes de segundas lenguas adquieren con regularidad reglas gramaticales que nunca les han enseñado, lo que demuestra que la adquisición del lenguaje puede producirse sin instrucción.

También hemos visto que los enfoques de la enseñanza de idiomas que se basan en un input comprensible, como el Natural Approach o Total Physical Response, pueden tener éxito. Del mismo modo, los estudiantes pueden aprender eficazmente un idioma aprendiendo otras materias en ese idioma-de hecho, este tipo de programas de "inmersión" tienen muy exitosos resultados de aprendizaje. 

Estos programas no necesariamente enseñan el idioma, sino que los estudiantes adquieren el idioma a través de un input sustancial, lo que demuestra que se produce un aprendizaje sustancial a través de la exposición al idioma, incluso en ausencia de una enseñanza directa del mismo. 

El estudio Clockwork Orange

Quizás uno de los ejemplos más claros de esto fue un estudio que utilizó el libro A Clockwork Orange de Anthony Burgess. 

Si conoces el libro, sabrás que contiene varias palabras de un dialecto de la jerga rusa llamado nadsat. Hay 241 palabras nadsat en el libro, y cada una de ellas se repite a lo largo del libro una media de 15 veces. 

Los investigadores pidieron a los participantes en el estudio que leyeran el libro. Aunque la mayoría de los libros incluyen un diccionario nadsat, los investigadores proporcionaron versiones de los libros sin un diccionario, por lo que los sujetos no podían buscar el significado de las palabras. Después de terminar el libro, los sujetos realizaron una prueba de vocabulario sobre el significado de 90 de esas palabras nadsat.

Las puntuaciones de los sujetos oscilaron entre el 50 y el 96 por ciento de aciertos en la prueba, con una media del 76 por ciento. Esto demostró que estos lectores habían adquirido el significado de al menos 45 palabras en lengua extranjera, simplemente leyendo.

Este estudio demuestra que puede producirse un aprendizaje significativo a través de un input comprensible, incluso sin instrucción directa.

El input comprensible importa

En conjunto, la investigación demuestra que el aprendizaje puede y a menudo ocurre simplemente a partir del input lingüístico: leer y escuchar. Además, demuestra que la adquisición de una segunda lengua puede producirse incluso sin enseñanza o instrucción explícita.

Lo más importante: para adquirir una lengua de forma eficaz hay que utilizar mucho input comprensible.

El input "convincente" es lo mejor

Krashen sugiere además que el input no sólo debe ser comprensible sino también compulsivo. Esto significa que debe ser interesante para el alumno.

Krashen argumenta que, por supuesto, la exposición a un input comprensible es importante. Pero si el alumno no está interesado en ese input, no le prestará atención. Y la atención es un componente esencial del proceso de aprendizaje. 

Krashen dice,

“To make sure that language acquirers pay attention to the input, it should be interesting. But interest may be not enough for optimal language acquisition. It may be the case that input needs to be not just interesting but compelling.”

El input convincente, dice, es aquel que es tan interesante que uno se olvida de que está en otro idioma.

Pone varios ejemplos de esto: estudiantes que eran sorprendidos por su mejora en inglés después de encontrar material de lectura en inglés que realmente disfrutaban y se convertían en ávidos lectores; o, estudiantes que no estaban interesados en aprender mandarín, pero que mejoraron enormemente en él después de encontrar historias que les gustaba leer en mandarín.

Yo mismo he escrito sobre esto acerca de los videojugadores brasileños que hacen progresos masivos en inglés, no porque estuvieran intentando aprender inglés, sino porque les encantaba jugar a videojuegos, y resulta que estaban en inglés. He argumentado que jugar a videojuegos es una forma muy eficaz de aprender un idioma precisamente porque ofrece un montón de información comprensible y convincente. 

Krashen argumenta que estas actividades que te parecen tan interesantes que quieres seguir haciéndolas -incluso si son un reto- son la forma en que puedes obtener la información que necesitas para adquirir realmente un idioma. dice,

“An important conjecture is that listening to or reading compelling stories, watching compelling movies and having conversations with truly fascinating people is not simply another route, another option. It is possible that compelling input is not just optimal: It may be the only way we truly acquire language.”

Esta es la tesis completa detrás de Leonardo English y el English Learning for Curious Minds podcast. Se trataba de proporcionar algo atrayente e interesante para que los estudiantes de inglés escucharan. La mayoría de las actividades auditivas tradicionales no sólo son aburridas, sino que sencillamente no funcionan muy bien.

¿Y si pudiéramos crear podcasts que los estudiantes de inglés realmente quisieran escuchar?

¿Y qué pasa con el output?

Bien, el input comprensible es muy importante para aprender un idioma. Eso significa mucho escuchar y leer

¿Pero qué pasa con el output? ¿Acaso speaking y writing no son también importantes?

De hecho, existe una hipótesis del output comprensible, propuesta por otra lingüista llamada Merrill Swain. Sostiene que parte del aprendizaje de idiomas se produce cuando un alumno produce output y nota una laguna en su capacidad lingüística (¿Cómo digo esa palabra otra vez?. Entonces pueden cambiar su enfoque de producción y, al hacerlo, desarrollar su capacidad lingüística.

Swain reconoce que esto no puede explicar toda adquisición del lenguaje, pero puede explicar algunas adquisiciones del lenguaje.

Krashen no está de acuerdo y ofrece varias respuestas. Tres de sus argumentos son:

  1. Que la producción es relativamente rara en el aprendizaje de lenguas. Los estudiantes de idiomas no hablan ni escriben casi tanto como escuchan o leen.
  2. Proporciona pruebas de que algunos individuos logran una adquisición significativa del lenguaje sin mucha producción.
  3. Hay una falta de pruebas directas que apoyen esta hipótesis.

Concluye, 

“Given the consistent evidence for comprehensible input, and the failure of other means of developing language competence, providing more comprehensible input seems to be a more reasonable strategy than increasing output [for language learning].”

¿Qué significa todo esto? 

Los investigadores parecen estar de acuerdo en que hablar y escribir ayudan a la adquisición del lenguaje. El propio Krashen, Reconoce la utilidad de la escritura para mejorar el desarrollo del lenguaje.

Pero también parece claro que hablar -por sí mismo- no es una forma eficaz de aprender un idioma. Probablemente necesitamos ambas cosas, pero especialmente necesitamos input.

¿Qué significa esto para ti, que estás aprendiendo inglés?

Significa unas cuantas cosas:

  1. Asegúrate de que recibes mucho input. Lee mucho y escucha mucho.
  2. Asegúrate de que tu input es apropiado para tu nivel: debe ser "comprensible". Busca materiales que ya puedas entender entre un 70% y un 90%.
  3. Incluye actividades de output (hablar y escribir), pero céntrate en ellas un poco menos que en las actividades de input.

Aquí tienes algunos consejos más específicos para distintos niveles de inglés.

El nivel principiante

Si eres principiante, intenta exponerte a mucho input. Encuentra actividades de lectura fáciles y actividades de comprensión oral que puedas entender.

  • Elige actividades de comprensión oral cortas que sean lo suficientemente fáciles para ti.
  • Lee textos sencillos en inglés, y lee mucho.
  • Las aplicaciones de idiomas pueden ser útiles en este nivel para que construyas tu vocabulario de palabras básicas.
  • Siéntete libre de utilizar herramientas de traducción como Google Translate
  • Pon menos prioridad al habla y a la conversación. Aunque son útiles, puede que no lo sean tanto como escuchar o leer. Sin embargo, las actividades orales que proporcionan mucha información, como shadowing, pueden ser especialmente útiles.
  • Ponga una prioridad más baja en el estudio de la gramática. Busca reglas gramaticales cuando creas que te serán útiles, pero no dediques demasiado tiempo a esto. La mayor parte de la gramática importante debería venir intuitivamente con suficiente input.

El nivel intermedio

Los estudiantes de nivel intermedio están mejor servidos consumiendo tanto input comprensible como sea posible. Utiliza textos en inglés nativo, pero modifícalos para que te resulten accesibles. Parte de ello debería incluir participar en conversaciones.

El nivel avanzado

En este nivel, debes consumir textos nativos. Sigue buscando textos que te supongan un reto, pero que no sean demasiado difíciles. Consume textos de géneros variados.

  • Escucha mucho. Escucha muchos tipos diferentes de audios en inglés.
  • Lee ampliamente. Continúa leyendo cosas que te interesen, pero también busca cosas que quizá estén un poco fuera de tu zona de confort.
  • Habla con regularidad. Intenta buscar gente nueva con la que hablar.
  • Escribe cuando quieras. A menos que tu objetivo específico sea mejorar tu escritura, puedes hacer de esto una prioridad menor.
  • No estudies activamente gramática, pero busca reglas gramaticales si no estás seguro. Pero recuerda, no tienes por qué seguir todas las reglas gramaticales-¡los hablantes nativos, desde luego, no lo hacen!

La conclusión: céntrate en un input comprensible en inglés con el que disfrutes

Este artículo era más científico de lo que podrías haber esperado. Pero, aunque sifting through los detalles de la hipótesis del input es un poco complicado, la conclusión es bastante sencilla:

  • Aprendemos el lenguaje a través de un proceso inconsciente que ocurre cuando estamos expuestos a él.
  • Aprendemos el lenguaje más rápido cuando recibimos mucha información lingüística a un nivel que podemos entender
  • Y es más probable que recibamos mucha información cuando nos gusta esa información, cuando escuchamos o leemos material que nos resulta interesante.

Hoy en día, hay mucha gente en Internet que intenta convencerte de que tomes clases de inglés. Claro, las clases de idiomas pueden ser apropiadas para algunas personas. Pero soy profesor de idiomas, y puedo decirte que no todo el mundo debería aprender inglés en el aula

No necesitas clases de inglés ni clases particulares. Puedes aprender inglés por tu cuenta.

Y tu programa de aprendizaje de inglés no tiene por qué ser complicado.

Si haces sólo esta única cosa, verás cómo mejora tu habilidad con el inglés: asegúrate de que escuchas inglés y lees en él

Referencias

Anderson, R. C., Wilson, P. T., & Fielding, L. G. (1988). Growth in reading and how children spend their time outside of school. Reading Research Quarterly, 23(3), 285-303.

Chomsky, C. (1972). Stages in language development and reading exposure. Harvard Educational Review, 42(1), 1-33.

Cook, V., & Newson, M. (2014). Chomsky's universal grammar. John Wiley & Sons.

Edwards, H., Wesche, M., Krashen, S., Clement, R., & Kruidenier, B. (1984). Second-language acquisition through subject-matter learning: A study of sheltered psychology classes at the University of Ottawa. Canadian Modern Language Review, 41(2), 268-282.

Ellis, R., Tanaka, Y., & Yamazaki, A. (1994). Classroom interaction, comprehension, and the acquisition of L2 word meanings. Language learning, 44(3), 449-491.

Greaney, V. (1980). Factors related to amount and type of leisure time reading. Reading Research Quarterly, 15(3), 337-357.

Hafiz, F. M., & Tudor, I. (1989). Extensive reading and the development of language skills. ELT Journal, 43(1), 4-13.

Hammond, R. M. (1988). Fossilization in second language acquisition: some experimental data from the second language classroom. Lenguas Modernas, 15, 105-113.

Hauptman, P. C., Wesche, M. B., & Ready, D. (1988). Second‐language acquisition through subject‐matter learning: A follow‐up study at the University of Ottawa. Language Learning, 38(3), 433-475.

Krashen, S. (1998). Comprehensible output? System, 26(2), 175-182.

Krashen, S. (2003). Explorations in Language Acquisition and Use. Heinemann.

Krashen, S. (1982). Principles and practice in second language acquisition. Pergamon Press Inc

Krashen, S. (2011). The compelling (not just interesting) input hypothesis. The English Connection, 15(3), 1.

Krashen, S. (1994). The input hypothesis and its rivals. Implicit and Explicit Learning of Languages (pp.45-77). Academic Press.

Krashen, S. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. Longman.

Krashen, S. D. (2004). The power of reading: Insights from the research. ABC-CLIO.

Krashen, S. (1989). We acquire vocabulary and spelling by reading: Additional evidence for the input hypothesis. The Modern Language Journal, 73(4), 440-464.

Krashen, S. D. (1984). Writing, research, theory, and applications. Pergamon.

Krashen, S. D., & Terrell, T. D. (1983). The natural approach: Language acquisition in the classroom. The Alemany Press.

Lafayette, R. C., & Buscaglia, M. (1985). Students learn language via a civilization course—A comparison of second language classroom environments. Studies in Second Language Acquisition, 7(3), 323-342.

Nagy, W. E., Herman, P. A., & Anderson, R. C. (1985). Learning words from context. Reading Research Quarterly, 20(2), 233-253.

Saragi, T., Nation, I. S. P., & Meister, G. F. (1978). Vocabulary learning and reading. System, 6(2), 72-78.

Swain, M. (1985). Communicative competence: some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development. In: Gass, S., Madden, C. (Eds.). Input in Second Language Acquisition (pp. 235-256). Newbury House.

Swain, M., & Lapkin, S. (1995). Problems in output and the cognitive processes they generate: A step towards second language learning. Applied Linguistics, 16(3), 371-391.

Wells, G. (1986). The meaning makers: Children learning language and using language to learn. Heinemann Educational Books Inc.

Si no le gustó la traducción, puede leer el original en inglés

Y si está pensando en aprender inglés con podcasts, debe consultar el podcast de English Learning for Curious Minds